[餅] 餅空 blog / Nucleus支店

前の記事: Google AdSense担当者の暴言!?
次の記事: Firefox拡張 Tab Mix PlusとTab Mix

2005-06-10

PEARは「ピアー」ではなく「ペアー」だった!

PEAR Logo
 昨日、知人と話していて指摘されました。

 「PEAR」は「ピアー」ではなく「ペアー」だったのだ。ガーン!おまけに「PEER」と混同していた。ガガーン!!


 でも、検索してみると同じ勘違いをしてる人がいるじゃーないですか。まぁ、私は普通のブラウザでしかPEARのページを見た事無いので、重松さんとはレベルが全然違うわけですがね。
プログレッシブ英和中辞典
pear〔名〕植セイヨウ(西洋)ナシ;その木.
 「ペア」より「ピア」のほうが語感がいいのに…と朝っぱらから空虚な気分なのでした。
posted at 05:14:45 on 2005-06-10 by mochy - Category: コンピュータ

Amazon

Comments

No comments yet

Add Comments



TrackBack

Trackback
There are currently no trackbacks for this item.
Use this TrackBack url to ping this item (right-click, copy link target). If your blog does not support Trackbacks you can manually add your trackback by using this form.

前後の記事

前の記事: Google AdSense担当者の暴言!?
次の記事: Firefox拡張 Tab Mix PlusとTab Mix

MyMiniCity

MyMiniCity

死語ステッカー

死語ブログパーツ

著作権保護期間延長反対

著作権保護期間の延長反対

PR

デル株式会社

ザッピング

あわせて読みたい

あわせて読みたい

TEAM -6%

今年もクールビズ

Blog Scouter